据观察者网报道,日媒最近报道了一篇文章,内容围绕中国产品经常使用日本文字“の”展开,针对这一问题,现居北京的日本记者也展开了调查。从记者整理的照片和视频中可以看出,类似“奈雪の茶”等品牌确实能看到日文平假名,学过日语的人都知道,“の”在日语中是个语气助词,也就是我们常说的“的”。
对便利店进行调查的过程中,日本记者也在零食架上发现了很多带日文字的包装,据不完全统计,每家便利店起码都能发现超过十种以上带日文字的中国产品。对顾客进行咨询后,日本记者发现,大多数中国人都没有学习过日文,但是对于“の”确实比较熟悉,部分网友表示,提到日本产品,大多数都会和“健康”等词联系起来,基于这样的前提,部分中国厂商才在包装袋上引用日本文字。
除了这个原因,还有一点很重要,报道称:“の”字早在上世纪就开始在中国流行。上世纪80年代,因日元升值,日本开始掀起去海外旅游的热潮,为了吸引更多日本游客,中国部分地区也会使用“の”字增加商店销量。进入新世纪后,日本动漫开始风靡中国,对于中国年轻人来说,频繁使用“の”字也是一种潮流。
文章结尾,日本记者表示,希望未来“‘の’字能出现在更多中国产品招牌上,一定程度上,这也是日本文化被中国粉丝认可的证明。对于中国人来说,包装纸上出现日文字已经不是什么稀奇事了,元气森林就是个典型的例子,该品牌就使用日文“気”字代替中文“气”字,不少中国消费者都误以为这是日本产品。
针对这样的现象,中国食品产业分析师接受访问时表示,现阶段日系包装风或许是潮流,但是这些产品产地和销售市场都在中国。从长远角度考虑,这种“伪日系品牌”未来都需要转型,随着消费者观念的转变,日后人们会更加关注质量和健康等指标,至于是不是洋品牌,包装袋上有没有外文,都不是消费者最看重的。